HelpMeFind Roses, Clematis and Peonies
Roses, Clematis and Peonies
and everything gardening related.
ProfilePlants  BredPhotosComments 
Villoresi (Villaresi), Giovanni Antonio Luigi
Discussion id : 65-651
most recent 8 JUL 12 HIDE POSTS
 
Initial post 8 JUL 12 by andrewandsally
Since writing the comment below I have accessed the 1828 edition of Loudon's Encyclopaedia and can't find what Paul claims to be quoting. It wouldn't surprise me if Paul were conflating a quote with an opinion that he knew Loudon had held.
Best wishes
REPLY
Discussion id : 65-613
most recent 8 JUL 12 HIDE POSTS
 
Initial post 7 JUL 12 by andrewandsally
I find the entry on Villoresi unnecessarily confusing. The 'Amor di pianta' reference to his full name is correct may be misleading: the man who was head gardener at Monza from 1802 or 1805 (I think 1805) is Luigi Villoresi and referred to as such (though often spelled wrongly) in most documents. Antonio was his father and worked at the Villa Cusani from the early 1770s till the end of 1820 by which time the villa and its garden had been sold to lawyer Traversi and bore the new owner's family name. The quote from Manetti that you print refers to this Villoresi, Luigi's father. The quote from William Paul and that from The Gardener's Magazine seem to have been inverted.
REPLY
Reply #1 of 2 posted 8 JUL 12 by jedmar
We added a clarification to the entry which might be helpful. The quote from "The Rose Garden" was correct, though on p. 21, not. 25. That from "The Gardener's Magazine" of 1838 was also correct; however, as it was a literal citing of "The Rose Fancier's Manual", we changed the reference to the original publication. Manetti is referring in his article both to Antonio Villoresi and to Antonio's son Luigi.
REPLY
Reply #2 of 2 posted 8 JUL 12 by andrewandsally
Dear Jedmar,
Thanks for your response. Let's look at the things one at a time. The Villa Cusani-Traversi-Tittoni is not in Florence but in Desio, just as few miles from Monza in northern Italy. Manetti's text is confusing probably because its English translator has written "at Florence" when refering to Antonio Villoresi while the original no doubt said he was "from Florence". The title of Manetti's text, however, makes clear that he is talking about Lombardy.
As to the quote from Paul I am grateful to your pointing out that it was a quote from Loudon (I had missed the quotation marks in the Paul text I have - very careless!). In part my error derives from the fact that the edition of the Encyclopaedia of Gardening to which I have access in that of 1835 and it does not, as far as I can see, contain what Paul quotes. On page 50 it says "Signor Villaresi, already mentioned, had when we saw him in 1819 raised from seeds of the Bengal rose (Rosa indica) impregnated promiscuously with other roses, upwards of 50 distinct varieties, many of which were of great beauty, and very fragrant." Do you know what Paul is quoting? Or is Paul simply quoting from memory?
Anyone interested in Loudon's opinion of Luigi Villoresi (he calls him Vilaresi) is advised to read pp.34-5 of the 1835 edition of the Encyclopaedia, where he is referred to as "one of the most scientific gardeners in Italy".
What hmf quotes from Paul is also not altogether right in another sense: after the quoted section Paul suggests that he doubts the truth of some of it. That, I think is worth mentioning.
REPLY
© 2024 HelpMeFind.com