|
Theatrum Botanicum (Zwinger)
(1696) Page(s) 237. XV. Eine kleine Feldrose ohne Stachlen / Rosa campestris, spinis caresns, biflora. C.B. has pale red / blooms appearing in spring and autumn / of which some have no fragrance / others very little / but with sweet fragrance.
(1696) Page(s) 238. XXX. Die leibfarbe Franckfurter gefüllte Rose / so viel Blätter hat / und sich nicht vollkommen ausdähnet / Rosa Francof. Park. parad. Rosa inapertis floribus, alabastro crass. Hort. Reg. Par.
Translation: The flesh-cloured Franfkurt-Rose / which has so many petals / and does not expand fully.
(1696) Page(s) 238. XXXI. Die Hungarische gefüllte fleckichte Rose / Rosa Hungarica, Park. parad.
(1696) Page(s) 238. XXVIII. Ein Monats-Rose / so der leibfarben gemeinen Damascenischen Rosen gleich / aber alle Monat frisch herfürwächst / Rosa omnium calendarum vulgo dicta; Rosa Italica flore suaviter rubento pleno perpetua, Ferrar.
Translation: A monthly rose / like the flesh-coloured common Damask-Roses / but expanding fresh every month
(1696) Page(s) 238. XVIII. Eine Reussische wilde Rose / Rosa sylv. Russ., Park.
(1696) Page(s) 238. XIX. Eine wilde Virginische Rose / Rosa sylvest. Virginiensis, Park.
|