|
(1835) Page(s) 161. Nous obtinmes plusieurs doubles des plants qui étaient restés en retard de fleurir et, entre autres , la cocarde d'Autriche , rose tout-à-fait noire et qui m'a été soustraite au moment de venir en fleur. Ces doubles ne fleurirent qu'à la seconde année de la déplantation. J'avais remarqué que les planches des semis antérieurs , dans le rapport qu'elles offraient moins de doubles , marquaient par des fleurs plus singulières et de plus grande distinction. Les planches des semis postérieurs , celle surtout du dernier dont j'avais acquis les restes , offraient beaucoup de fleurs doubles, mais peu différentes en structure , volume et couleur. La couleur générale était le pourpre foncé , plus ou moins broié de bleu ou de rouge. Aucune fleur rose ne s'y fesait remarquer. T
(1835) Page(s) 171-172. Si je n'étais pas allé au jardin du Sieur Swales, si je n'y avais pas regardé attentivement le rosier, si je n'avais pas observé la marche qu'il suit dans le perfectionnement de sa fleur, si je n'avais pas fait l'acquisition de ses simples et demi-doubles, auxquels leur propriétaire n'attachait pas grand prix, et si je n'avais vu que de ces simples j'obtenais des fleurs cent fois plus belles que la Napoléon et la reine des roses, qui dans ce temps fesaient furie malgré que ce ne fussent que des 3/4 et 5/6 doubles je n'aurais pas entrevu la loi de perfectionnement ....
Translation: If I had not gone to Sieur Swales's garden, if I had not looked at the rose bush closely, if I had not observed the course he followed in perfecting his flower, if I had not bought his singles and half-doubles, to which their owner did not attach great value, and if I had seen only these simple I obtained flowers a hundred times more beautiful than the Napoleon and the reine des roses, which at this time were passionately desired despite being only 3/4 and 5/6 doubles, I would not have glimpsed the law of improvement ...
(1835) Page(s) 171-172. Si je n'étais pas allé au jardin du Sieur Swales, si je n'y avais pas regardé attentivement le rosier, si je n'avais pas observé la marche qu'il suit dans le perfectionnement de sa fleur, si je n'avais pas fait l'acquisition de ses simples et demi-doubles, auxquels leur propriétaire n'attachait pas grand prix, et si je n'avais vu que de ces simples j'obtenais des fleurs cent fois plus belles que la Napoléon et la reine des roses, qui dans ce temps fesaient furie malgré que ce ne fussent que des 3/4 et 5/6 doubles je n'aurais pas entrevu la loi de perfectionnement ....
Translation: If I had not gone to Sieur Swales's garden, if I had not looked at the rose bush closely, if I had not observed the course he followed in perfecting his flower, if I had not did not buy his single and half-doubles, to which their owner did not attach great value, and if I had seen only these simple I obtained flowers a hundred times more beautiful than the Napoleon and the reine des roses, which at this time were passionately desired despite being only 3/4 and 5/6 doubles, I would not have glimpsed the law of improvement ...
|