HELPMEFIND PLANTS COMMERCIAL NON-COMMERCIAL RESOURCES EVENTS PEOPLE RATINGS
|
|
-
-
Bonjour, Impossible de trouver trace de cette revue : Journal des jardins ou Revue hortuculturale ! Pourriez-vous apporter quelques précisions ? Cordialement, Daniel
|
REPLY
|
Reply
#1 of 1 posted
26 JAN 23 by
jedmar
Bonjour Daniel, Ce revue ne semble pas être numerisé. Il a mentionné dans la Bibliographie de France de 1828 et dans la Catalogue général de BnF. Un exemplaire est actuellement en vente sue ebay.fr pour € 81
|
REPLY
|
-
-
Bonjour, Cette référence ne mentionne pas le parfum de cette rose. Cordialement, DL
|
REPLY
|
Quelle rose? Cordialement, Margaret (My French is rusty.)
|
REPLY
|
-
-
Bonjour, I would like to know what is this reference dated 1759 concerning 'Blush Damask'? I am unable to find any horticultural book written in English published in 1759 and I don't know any rose named 'Blush Damask' during the 18th century in the horticultural literature I know. Was this rose mentioned in a catalogue? Thank you for your help. Daniel
|
REPLY
|
Reply
#1 of 6 posted
6 NOV 12 by
jedmar
Our reference for 1759 is the statement in "Modern Roses". Unfortunately, they do not state where their information comes from. Our earliest reference is dated 1770, with later repeats in 1775, 1797 and 1799. However, we will investigate and come back again.
|
REPLY
|
Reply
#2 of 6 posted
8 NOV 12 by
Cà Berta
I do not know if this may help. A couple of references to Rosa Incarnata Damascena can be found in Teatro farmaceutico dogmatico e spagirico del Dottor Giuseppe Donzelli. In the 1704 edition, page 162 “ Si chiama incarnata, per la similitudine, c’ha il suo colore con le carni delle vaghe, e delicate Donzelle. Nelle Spetiarie ha nome volgarmente di Rosa solutiva, & anche di Damascena: Nicolò Monardes asserisce darseli quest’ultimo nome, Quoniam ex Damasco nobilissima Syria de Urbe credum devenisse (Tratt. De rosa), e che si chiami Persica, vuole inferire l’istesso Monardes, che da Persia sia derivata, che perciò dice Unde prius originem duxerunt,..” Translation “it is called incarnata for the colour resempling the blush of girls. In the herbalists it has the name of Damascena: Nicolò Monardes says that it has this name because it comes from Syria. And the same Monardes says that it is also named Persica as originally it came from Persia.
In the 1726 Edition, page 126 “Gasparo Shuvenckfelt dice, che la Rosa Prenestina sia la Damascena, ma di una spezie minore chiamata Rosa solutiva minore, ed anche Incarnata, o Precox cioè Primaticcia …” Translation “Gasparo Shuvenckfelt says that the Rosa Prenestina is the Damascena, but a variety called Rosa solutiva minore or Incarnata ..”
|
REPLY
|
Many thanks for your interesting contribution! In my mind, traditionally from the 16th to the 18th centuries, Rosa incarnata is Rosa damascena (i.e. our Rosa X damescena), for all the botanists of the continental Europe. This is the rose first mentioned by the Spanish botanist Monardes. 'Blush Damask' is mentioned much later and is different from Rosa x damascena. Daniel
|
REPLY
|
Reply
#4 of 6 posted
23 NOV 21 by
CybeRose
Monardes (1540) explained that the roses known (then) as Rosa Persica and Rosa Alexandrina in Spain, were also sometimes called Damascenes. As often happens, a plant picks up the name of its previous location. E.g., We Americans speak of English Walnuts, though they are Persian. And the peach, Prunus Persica, is native to China.
|
REPLY
|
Not to mention marketing names - Kiwi Fruit (ex China), Kiwi Rose (Doryanthes excelsa, ex Australia) or the Hawaiian nut (Macadamia, ex Australia).
|
REPLY
|
Reply
#6 of 6 posted
26 NOV 21 by
CybeRose
I still haven't figured out how the Turkey Bird and Turkish Corn (Maize), both American, got their names.
|
REPLY
|
-
-
Bonjour, La rose GALLIQUE 'Comte Foy' (ou 'Comte Foy de Rouen') ne présente pas de panachures, elle n'est donc pas semblable à 'Admirable panachée' qui est proche de Rosa gallica 'Versicolor' (comme l'a recopié F. Gore). Voir les n° 339 et 492 du catalogue de 1829 de Prévost. Le nom originel de 'Comte Foy' est 'Comte Foy', le 'de Rouen' lui a été rajouté ultérieurement pour le différencier de nouvelles roses nommées 'Comte Foy'. Amicalement, Daniel
|
REPLY
|
Reply
#1 of 1 posted
19 NOV 21 by
jedmar
Merci, j'ai ajouté quelques autres références et modifié les descriptions.
|
REPLY
|
|
|